RG: IWT! in Translation


* Part II *

Narrator: Pocket Monsters the CD Drama.
Rocket Gang: The Rocket Gang: It's A White Tomorrow!
Mondo: Part Two!

Narrator: And so here’s the continuation. Nyarth has been set up to be exchanged due to Musashi and Kojiro’s tricks. Will this infamous trio finally be split up?

Nyarth: Are you two really going to exchange me? Without me, what are you going to do about the mission from the Boss?

Musashi: This or that, we’ll be the usual Rocket Gang as long as Metamon can transform as you.

Nyarth: No, it’s not a problem of that.

Musashi: Then don’t run away!

Mondo: Then, since you so insist...I'll get the Pokemon Exchange Machine.

Musashi: Oh that’s all right. We don’t need that.

Kojiro: It’s only a Pokemon exchange, right? The Rocket Gang rule is "simple is best."

Mondo: What are you going to do?

Musashi: Take your metamon’s monster ball. And then I hand out Nyarth...

Nyarth: Augh! Are you two sure? Who do you think I am? I’m...

Musashi: Be Quiet! (Scratches Nyarth)

Kojiro: Oh, Musashi’s secret weapon! "Disordered Scratching"!
(Nyarth is blown away)

Mondo: I'm a little jealous.

Kojiro: Huh?

Musashi: So you take Nyarth and I take your monster ball. Yes, now our exchange is complete.

Mondo: Huh? That's it?

Musashi: I got Metamon!

Kojiro: Come on, come on. Mondo, you try saying it too!

Nyarth: (Falls back) What in the world are you talking about? You can’t call this an exchange!

Musashi: Oh you’re so noisy. All right, all right. "Musashi." (Writes her name on monster ball) (Speaks to Mondo) All you have to do is write your name on to the monster ball. (Speaks to Nyarth) Nyarth, if we write "Mondo" on your gold coin no matter who sees you, they’ll know you’re Mondo’s.

Mondo: Wow! That's wonderful!

Nyarth: Are you idiots?! (Flapping around)

Mondo: Master Nyarth, please don't go wild like that. I can't write my name. Oh please. Come on..oh, that feels good!

Kojiro: Hmm, they’re already playing around together. Very good, very good.

Mondo: No, it's no time to be saying that... (Nyarth scratched Mondo) OW! Master, you scratched!

Musashi: Oh, this is so annoying. Come on...here’s a ball of yarn!

Nyarth: Oo...ooo....(Nyarth is lured by the ball of yarn)

Mondo: Oh, so this was the Master’s weakpoint.

Musashi: Now then, we were thinking that we need a hot air balloon for the next strategy.

Mondo: Roger that! (Transmits on radio) Flight department. This is Mondo. I request a hot air balloon. Roger! I'll start pulling it out! (Stops radio transmission) A pull here, and a heave...pop...all right. Phew, that was a good workout. Thank you for waiting. I'm going to blow it up now.

Kojiro: I’m always surprised what comes out from that little bag.

Mondo: I thank you for asking. It is an item the Development Team is proud of. After all it is the "sending bag" that is made with the same technology as the sending of monsters from the monster balls. Switch on...and...(Hot air balloon appears)

Musashi: W..what, a Nyarth balloon again?

Mondo: I'm sorry. The items for you seniors only come in Master Nyarth’s designs. I'll make all the next items uniform as Metamon designs.

Nyarth: Why? Myy designs are great!

Musashi: Oh be quiet. You’re not part of our team any more.

Nyarth: W..what?

Mondo: Master Nyarth, I hope to learn a lot from you from now.

Nyarth: Ooh, I like that. I like it a lot. Mondo, you’re going to listen to anything right?

Mondo: Yes! I'll do anything!

Nyarth: All right, then...massage my shoulders.

Mondo: Yes! Then please allow me to massage your shoulders. Mon, mon, mon, mon...does that feel good? (Massages Nyarth)

Nyarth: Oh yeah.

Mondo: Oh, I'm glad of that.

Kojiro: It looks like the master-slave relationship is reversed...

Musashi: All right Nyarth, well that’s how it is so...

Kojiro: You two live in peace too, eh?
(Musashi and Kojiro start up the balloon)

Mondo: My seniors, thank you so very much!

Nyarth: Hey, what are you looking at? Be serious and massage me!

Mondo: Yes! Pardon me. I'll be serious and massage you. Mon, mon, mon...(Massages Nyarth) (Stops massaging) Master...do you think I'll be able to become a great warrior like my seniors?

Nyarth: As long as you listen to what I say you’ll make it. You’ll become a lot better than that messed up pair [Musashi and Kojiro].

Mondo: Messed up?

Nyarth: It was my downfall when I grouped up with them. I feel so relieved.

Kojiro: We did it! We did it! The Metamon strategy has revived again!

Musashi: You’re right. This one is a lot more reliable than that loudmouth Nyarth. We’re going to make it transform into bratty Pikachu and offer it to the Boss!

Kojiro: So...let’s go and find those brats 1!

Musashi: I’ll get Metamon ready then... (Opens monster ball) Go Metamon!

Metamon: (Appears) Mon, mon!

Musashi: Now listen, Metamon. You transform as soon as you see that bratty Pikachu, all right?

Metamon: Mon!

Kojiro: Shouldn’t we give it a little practice or something?

Musashi: Ah, that’s true. All right...well maybe we’ll make it change into Matadogas 2 or something I guess.

Kojiro: All right, I’m on it.
(Kojiro releases Matadogas)

Matadogas: Ma~ta doga~s...

Musashi: All right Metamon, transform into Matadogas.

Metamon: Mon! (Transforms) Ma~ta doga~s...

Kojiro: Great! It’s a perfect transformation! I wonder if it can transform without the opponent in front of it...

Musashi: Hmm...Change back Metamon!

Metamon: Mon, mon! (Changes back to original form)

Musashi: Can you do what Kojiro just said?

Metamon: Mon, mon!

Musashi: Haha..let’s try it then. Let’s see, what was it called? "Fushigibana." 3

Metamon: (Transforms to Fushigidane) Dane, dane...

Kojiro: Fushigidane 4...?

Musashi: Why Fushgidane 5? I said Fushigibana! Don’t jump to conclusions!

Metamon: Dane, dane.

Kojiro: Oh well, calm down this time and make it perfect!

Metamon: (Transforms to Zubat) Zubat!

Kojiro: Huh? Zubat?

Musashi: You idiot! It’s because you told it to make it "perfect" 6!

Kojiro: Oh, it’s my fault then?! It transformed on its own! Mm, try it again...I’m a bit worried though...

Musashi: Well the saying goes, "three times's a charm."

Kojiro: Yeah, the saying goes, "what happens twice happens thrice too."

Musashi: Good grief...Metamon, Hitokage 7!
(Metamon transforms to Hitodeman)

Metamon: Hito!

Musashi & Kojiro: Oh No! It’s Hitodeman 8!

Metamon: Hito!

Musashi: Listen to what people say until the end!!! (Hits Metamon)

Metamon: Hito!

Musashi: At this rate, you won’t be helping us at all!

Metamon: Hito!

Kojiro: Metamon! What, you have mold growing in your head or something?!

Metamon: (Transforms into Kabigon) Ka~bii....

Musashi: Kabigon 9? Why do you change into Kabimon just by hearing "mold?" Are you trying to...Huh? (The balloon starts to wobble) What’s this?

Kojiro: It’s because of Kabimon, we’re over the weight limit!

Musashi: Augh! We’re dropping!

Kojiro: Aa! Kabimon, change back!

Metamon: Ka~biii?

Musashi: You’re too...slow...!
(CRASH!)

Musashi: We have stopped. Um, I’m kind of wrapped up here in some vines...

Kojiro: I can’t move. Matadogas, are you all right?

Matadogas: Ma~ta doga~s.

Musashi: How about you, Metamon?

Metamon: Mon!

Musashi: Who the devil made this happen in the first place? Gosh, you irritate me.

Metamon: (Transforms to Tattsu) Eeritate!

Kojiro: How come "Tattsu?" 10

Musashi: I said "irritate."

Kojiro: Maybe we should let Metamon aim to become a comedian instead after all?
(Buzzing from far away)

Kojiro: What is that sound?

Musashi: That buzzing sound you can’t forget.

Kojiro: Buzz, buzz...that means...

Musashi: The ones that doesn’t make you feel good.

Kojiro: They're Spears 11 after all!

Musashi: No way! To explain, they’ve surrounded us front, back, diagonal, up, and down! Gosh, that’s no joke. Kojiro! Do something!

Kojiro: Do something? Um...ah...Hi Spears...um, pardon me but...ah, is this your territory?

Musashi: W..we’re so very sorry...uh, we’re door to door Pokemon salespeople and...

Kojiro: Hahah...

Musashi: Hahah...

Kojiro: It’s no good...haha...it looks like they’re angry.

Musashi: It can’t be helped...it’s like we destroyed their home, right?

Musashi and Kojiro: WAH!!!!

Kojiro: I’m going to get stung!

Musashi: Oh yeah, Metamon! Get thth..th..the.them...

Metamon: (Transforms to Koiking) thth..th..the.them...12

Musashi: Why "th..th..the.them...?"

Kojiro: Because you said "thth..th..the.them..."?

Musashi: Just transforming don’t mean anything!

Metamon: (Transforms to Monjara) Monjara, monjara 13.

Kojiro: "Monjara, monjara"? I don’t know of we’re tangled up in vines or whatever but I’m getting really confused...don’t tell me.

Musashi: Don’t say anything, don’t say anything anymore. Someone, stop this metamon!

Kojiro: Unexpectedly this metamon isn’t any good.

Musashi: Squishing it won’t work. Isn’t there anything else we can do? If this keeps going, we’ll be skewered with double needles! Aah, this feels bad!

Kojiro: Oh yeah! Matadogas, put up the signal fire!

Matadogas: Do..do..dogas..do,do...DOM! (Launches signal fire)

Kojiro: That’s right! Keep it going higher in the sky! We’re going to let Mondo know about this!

Musashi: It seems like the Spears are confused too.

Kojiro: Or...did we make them even more angry?!

Musashi & Kojiro: Wah! Wah!!! No! Stop, wait! AUGH! No, no...!!!!
(Rocket Jeep with Mondo and Nyarth stops)

Mondo: Master, please look at that. It’s smoke. Is not that Matadogas’?

Nyarth: That’s Matadogas’ signal fire!

Mondo: What? A "pigmal dire"?

Nyarth: What’s that?

Mondo: I said "signal fire"!

Nyarth: I wonder if something happened to Musashi and Kojiro.

Mondo: I have to go. Master, please get on. (Open jeep door)

Nyarth: There’s no need to go.

Mondo: But master...

Nyarth: I’m tired of cleaning up their mess each and every time.

Mondo: My seniors wouldn't mess up!

Nyarth: All that boasting is a lie. We’ve always lose to bratty Pikachu. Just let them do what they want.

Mondo: Even if that's true, they're still my seniors I adore. I'm going. If they need me, I'm going.
(Gets in his Rocket Jeep and drives away)

Nyarth: H...hmph. You do whatever you do too!

Narrator: The infamous trio of the Rocket Gang had finally split. Will Mondo be able to go to the rescue of Musashi and Kojiro? And where will Nyarth be tomorrow? It is to be continued, once again.

Nyarth: (Kicks can on the road) Oh boy. It’s so relaxing to be alone. Haa...

Narrator: Pocket Monsters the CD Drama.
Rocket Gang: The Rocket Gang: It's A White Tomorrow!
Mondo: Part Two!

Narrator: Cast: (Family name for each voice actor is shown in all caps)

Musashi: Lead actress, Musashi. HAYASHIBARA Megumi.
Kojiro: Lead actor, Kojiro. MIKI Shinichirou.
Nyarth: Lead actor, Nyarth. INUYAMA Inuko.
Mondo: Mondo. KOYASU Takehito.
Metamon: Metamon. KAWATA Taiko.
Narrator: Narration. ISHIDZUKA Unshou.
~ has brought this [CD drama] to you.


FOOTNOTES:

1. The "brats" (jari) are referring to Satoshi and his companions Kasumi, and Takeshi. Even though "jari" for "brat" was not found in the Japanese dictionaries I consulted, the word means "pebbles," "gravel" or anything related to small rocks. I can assume that the Rocket Gang used "jari" as a slang word to mean "brat." By the way, the Japanese word for "brat" is "gaki" which is sometimes used by the Rocket Gang to refer to Satoshi and his companions.

2. Matadogas (Pokemon #110) means "another poisonous gas" (mata="another"; do=short for "doku" which the Japanese word for "poison"; gas=gas). It is Dogas' only evolutionized form.

3. Fushigibana (Pokmeon #003) means "mystery flower" ("fushigi"=mystery; "bana"=altered pronounciation of "hana" which is the Japanese word for "flower"). It is Fushidane's second and final evolutionized form.

4. Fushigidane (Pokemon #001) means "mystery seed" (fushigi="mystery"; "dane" altered pronounciation of "tane" which is the Japanese word for "seed").

5. Metamon transformed to Fushigidane because of the "fushigi" part of Fushigibana.

6. Metamon transformed to Zubat (Pokemon #041) because of the word "zubatto," which means "perfect."

7. Hitokage (Pokemon #004) means "fire lizard" (hi="fire"; tokage="lizard").

8. Metamon transformed to Hitodeman (Pokemon #120) because of the "hito" part of Hitotokage. Hitodeman means "starfish man" (hitode="starfish"; man="man").

9. Metamon transformed to Kabigon (Pokemon #143) because of the word "kabi," which means "mold." Kabigon means "moldy navy blue" (kabi="mold"; gon=altered pronounciation of "kon" which means "navy blue"). Kabigon is a heavy mole-like Pokemon.

10. Metamon transformed to Tattsu (Pokemon #116) because of the "tatsu" part from the word "tatsuwa," which means "irriate." Tattsu means "dragon."

11. Spears (Pokemon #015) are hornet-like Pokemon with spear-like arms, hence their name.

12. Metamon transformed to Koiking (Pokemon #129) because of the "koi" part from the very informal pronoun "koitsu-ra," (koitsu="this fellow/guy/one"; ra=plural suffix) which is translated as "them." Usually "koitsu-ra" is translated as "these fellows/guys/ones." Koiking means "carp king" (koi="carp"; king="king").

13. Metamon transformed to Monjara (Pokemon #114) because of the word "monja." Monjara is a mop-like pokmeon whose name origin is unknown.

back button
|| © 2000-2002 Pocket Monsters Translations (PMT). All rights reserved ||